ترجمه شعر لکسان به فارسی:
له کسانه که م
له کسانه که م له کسانه که م = ای لکستان من ، ای لکستان من
داخ دروش کریا چوی کوردسانه که م = داغ و دروش شده همچون کردستان من
سه رم بوه نه زر ت ما ل و میانه که م = سرم به فدایت خانه و کاشانه ام
ماوا و نیشتمان ئیل دودمانه که م = زیستگاه و جایگاه ایل و دودمان من
سه رزمین بی که س بی دره تانه که م = سرزمین بی کس و بی پناهم
سه ر دار په شو و په ریشانه که م = سردار سرگردان و پریشانم
باخ په ر چن گریا ریشی تلیاکه م = باغ پرچین سوخته و ریشه لهیده ام
کونه جامیان جامال سزیاکه م = کهن جایگاه و زیستگاه سوخته شده ام
چوی چرن داران ته ش ئه رن چیه که م = همچون جنگل انبوه آتش در افتاده ام
کان و که نیه ل کول حوشک بیه که م = همه ی رودخانه های (فصلی) و چشمه هایت خشکیده است
هه م نثر و هه م شعر نه نویسیریاکه م = نه نثر ها و نه شعرهای تو نوشته نشده است
حق پایمال بی زور ئه رن کریا که م = تو ای حق پایمال شده و تحت ستم قرار گرفته ام
سه داخمه ئه را پاچال گوم بیت = آه! افسوس برای افسانه های گم گشته ات
ده فتر و کتاوه ل کول ئه ی وویر چیت = دفتر و کتابهای فراموش شده ات
به لوی سان که لن ئاگر گرتیه که م = بلوط سان بزرگ آتش گرفته ام
بنه مال دودمان چاره سیه که م = بنیاد دودمان چاره سیاه من
شیر بی ئه نیش گوله گازه که م = شیر بی باک و گلوله خورده ام
هه م دل هه م زوون ساز و رازه که م = هم دل و هم زبان ساز و رازهای من
بومه خر دوانزه قرن تاریخ بی کینه = فدای دوازده قرن تاریخ به دور از کینه ات
ئه ژ چیا گودین تا چیا خه زینه ت = از تپه گودین تا تپه خزینه ات ( دو محل بزرگ باستانی در لکستان)
هه ر هاوارمه پی پایمال بین حه قت = مدام در فغانم برای پایمال شدن حق تو
سه ر مالمه فدای دوران مه فره غت = سر و مالم به فدای دوران مفرغت
سه چوی بکه م وولات مهرگانه که م = بس، چه کار کنم سرزمین مهرگان من
سه رای سه رزه مین ئاگرانه که م = سرای سرزمین آتشگاهای من؟
جه فا ئه رن چی ووه بی تاوانه که م = جفاها بر تو رفته از بی تقصیری
حومید و هه مته زار فره گرانه که م = امید و آرزوی بسیار بزرگ من تویی
سه ر و مالمه فدات هوز باوانه که م = سر و مالم فدای تو باد آبادی اجدادم
برا لفانی لورسانه که م = تو برادر دو قلوی لرستان هستی
یاد و یادگار عهد باستانه که م = تو یاد و یادگاری از عهد باستانی
چو برا هام پشت کوردسانه که م = تو حامی و برادر جان بر کف کردستان هستی
باوانه که م که س چوی تو بی ماوا نماو = خانه ی پدری ام، هیچ کس مانند تو بی خانمان نمی گردد.
چوی یاهو خه ریوو بی په ناه نماو = چون یاکریم غریب بی پناه نمی شود
هویچ خه لکی وویتور سامان سا نماو = هیچ خلکی به این شکل بی سامان نشده
ووه بی حه ق به شی له کسان نماو = چون لکستان بی حق و حقوق و بی سهم و فقیر نشده است
سه رم بوه خر ئه ی هناسی بریاته = سرم به فدای نفس بریده ات باد
کوره ل چوی شمشیر زاخاو دریاته = پسران چون شمشیر صیقل خورده ات
دته ل کلانتر هراتی لارت = دختران بزرگ منشت با سربند کج و غرور آفرینت
کورپه ل شیرین دانکه ی ئه نارت = کودکان چون دانه های انار زیبایت
ئیل بختیاری ووه گروت بو = ایل بختیاری هدیه تو باد
فدای جه به روت خه فه و خوت بو = فدای جبروت خف و خوابیده ات باد
هه رچی درمه خر ساز چه مه رت بو = هر چه دارم به فدای ساز چمری تو
ئیله ل تار و مار شهر ووه ده رت بو = فدای ایلهای تار و مار و از ماوا بیرون رانده ات باد
سه ر و مالم کول ووه خر سه رت بو = سر و مالم همه به فدای سر تو باد
فدای ره نگینی که ش و که مه رت بو = به فدای زیبایی کش و کمرهای تو باد
رودبار و مه نجیل تا خاک گولسان = رودبار و منجیل تا خاک گلستان
له که ل بی په ناه که ویر خوراسان = لکهای بی پناه در کویر خراسان
ئیلات خه ریک ووه قه زوین کووت = ایلهای غریب و گرد آمده ات در قزوین
شهره ده ر کریال ووه وویمه روت = از ماوا و مسکن خود رانده شده هایت که در فغانند
من هه رگیونی درم گیونمه خرت بو = من تنها جانی دارم، جانم به فدایت
فدای یی تالی ئه ژ کاکولت بو = به فدای یک تار موی سر تو باد
عهد بو له کسان گیونم فدات که م = عهد باشد ای لکستان جانم را فدای تو کنم
ووه فدای ژاری خه لک بی په نات که م = به فدای نداری و فقیری خلق بی پناهت کنم
بچمه سیفارا خو ئه ندیشه که م = به فکر فرو روم و خوب بیاندیشم
منیژ چوی دیاکو عدل پیشه که م = من هم مانند دیاکو عدل و داد پیشه خود نمایم
خه لک خه ووردار که م ئه ژکه چه و رو = خلایق را آگاه کنم از کوچک و بزرگ
هه رکه س نیشانی ئه ژ قوم ماد دارو = هر آن کس که نشانی از دودمان ماد دارد
کر داود کاو سوار بایژمو چوار دورت = خط داود سواره را پیرامونت بکشم
کو که م جووانه ل کول روسم تورت = جوانهای به سان رستم تو را دعوت کنم
ئاگر ئا تشگال دوواره گیس ده م = آتش آتشگاههایت را دوباره روشن کنم
هه رچی ناحه قه خاپیر و نیس که م = هر آنچه نارواست همه را از بین ببرم
بومه میر میته ر قاپی درانه ت = بشوم نگبهان وفا دار و دائمی دروازه ی بزرگت
ئه ژ نو بسازم بنا و به هانه ت = دوباره خواستگاه و بنایت را بسازم
ئیووان مه داین ئه ژ نو بسازم = ایوان مدائن را دوباره بنا نمایم
ری ره سم مهرووه رزی کول ووه جا بارم = راه و رسم مهر ورزی را تمام وکمال به جای آورم
جه شن مهر گان ئه ژ نو بر پا که م = جشن مهرگان را دوباره رایج نمایم
خاکت ووه میدان چوپی و چوگان که م = خاک تو را میدانی کنم برای برپایی رقص و چوگان بازی
بچمه رومشکو ساز ولی بارم = بروم از رومشکان ساز ودهل بیاورم
خه م خوسه خه لکان ووه خاک بسپارم = غم و غصه های خلقها را با آن بمیرانم
دیار دینه ووه ر ئه ژ نو ئاباد که م = منطقه دینور را دوباره آباد نمایم
مه ردم پایره ووه ن خوشحال و شاد که م = مردم پایروند را شاد و خوشحال کنم
ووه بان کوی بیستون ئاگری پا که م = بر بلندای کوه بیستون آتشی برافروزم
جور سته م گران کول به ر ملا که م = ظلمهای همه ی ستمکران را بر ملا کنم
جه م نه زری بتیون ئه ر سولتان بنم = جمع نذر داوودی را در سلطان برگزار نمایم
خه لک یارسان کولان بچرم = خلق یارسان را همه بدان دعوت کنم
سراوو سه حنه کول گول واران که م = سراب صحنه را گلباران کنم
ناهید که نگاور رووه باش شاران که م =آناهیتا شهر کنگاور را بهترین شهرها کنم
سراوو نهاوه ن خو و ره نگین که م = سراب نهاوند را خوشگل و زیبا نمایم
یانه کول ووه خر عشق شیرین که م = همه ی اینها را فدای عشق شیرین نمایم
ئه ی خاک ئه له شته ر تاک نیور ئاوا = از خاک الشتر تا نورآباد
گولریزان بکه م تا خود خورم ئاوا = گلریزان کنم تا دل خرم آباد
سوزلی بنم ووه نام راس هه رسین = بزم ساز ودهل در وسط هرسین برپا کنم
وعده گیران که م تا پاچه گه رین = تا حواشی کوه گرین را همه دعوت کنم
کراس مه خمه ل کوی چه پال چه پال که م = پیراهن مخمل کوه را قسمت قسمت نمایم
هه رچه پال سویری باوان یه ی مال که م = هر قسمت سرخ آن را پاداش به یک منزل دهم
بچمه جاله ن وولات سریلان = بروم جلالوند ولایت سریلان
ئه لا هوز مانه ن تا پاچه ی ئاوران = آن سوی عثمانوند تا کوهپایه های آهوران
دورو و کاکا وه ن وورو چه م چه مال = درود فرامان و کاکاوند به سمت چمچمال
خه لک له کسان گشت بگردم مال مال = خلق لکستان را خانه به خانه همگی سر بزنم
باله ن زه ردلال تا خاک هولیران = بالوند و زردلان تا خاک هلیلان
جارو و جورو که م سیمره و که شکان = جارو و لایروبی نمایم رودخانه های سیمره و کشکان را
ته ریان و کویشت تا مه رز ئو دالان = طرهان و کوهدشت تا مرز ابدالان
به دره و ده ره شهر تا گ ئابدانان = بدره و دره شهر تا آبدانان
تاریخ سیمره دواره واز که م = تاریخ سیمره (دره ی مهرگان) را دوباره بگشایم
له کسان پر ئه ی ساز و ئاواز که م = لکستان را از ساز و آواز انباشته کنم
سر باش وولاته ل له کسانه که م = بهترین میان همه ی ولایات، ای لکستان من
بی بش بی برات بی ئو ستانه که م = بی سهم و بی خلعت بی استان من
شه رت بو ووه کول مان حه قت بسینیم = عهد که همگی دست به دست هم داده حق تو را باز ستانیم
تا گ یه ئو دوما خار و ژار نه مینیم = تا از این پس خوار و بیچاره نباشیم
جن و جنیان بن کول تله سم کیم = جن و جن صفتان را گرفتار نمائیم
چوی یه ک بین ووه خاک له کسان ره سم کیم = یکسانی را در خاک لکستان مرسوم کنیم
کار سونی بکیم دیوو و ده د بچن = کارستانی کنیم که دیو و ددها ناگزیر به فرار شوند
وولات له کسان کول نو نوار بون = تا ولایت لکستان همگی لباسهای نو و زیبا بر تن کنند
ره سم سوار سوار ئه ژ نو بنا کیم = رسوم سوارکاری را دوباره رواج دهیم
ئه را ژیاینت گیونمان فدا کیم = برای زنده ماندنت جان خود را فدا کنیم
بکیمته سه رگول باش شاره ل جا هان = تو را بهترین شهر دنیا کنیم
له کسان بدروشی ووه نام راس ئیران = انگونه که لکستان بدرخشد در مرکز ایران زمین